订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
 微商城
menbetx体育
学习
双语学习 热点翻译 menbetx体育视频
实用口语 报纸听力 欧美金曲
教育
信息
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
中学Teens
小学Kids
翻译频道 > 热点翻译
喷梅根,瞎支招,特朗普就这样去访英?
来源:21menbetx体育网    日期: 2019-06-04
当地时间3日,美国总统特朗普对英国开始国事访问。当然,跟去年一样,巨大的“特朗普宝宝” 也要再次上天!



那么,特朗普又干了啥事儿,让英国人这么不待见他?

乱喷梅根?

为了即将到来的访问,特朗普于英国时间5月31日接受了英国《太阳报》的采访。

US President Donald Trump set the stage for his upcoming visit to the United Kingdom during a wide-ranging interview with the British newspaper The Sun.
 

(《太阳报》视频截图)

采访中,特朗普被问到一桩“陈年旧事”:

2016年美国大选前,梅根曾对特朗普有一番评价。在一档电视节目中,梅根称特朗普是“厌恶女人的人”,其政治观点很分裂,并表示如果特朗普胜选,自己将会移居加拿大。

During his interview with The Sun, Trump was confronted by comments made by Megan Markle, the Duchess of Sussex, ahead of the 2016 election. Speaking on "The Nightly Show with Larry Wilmore" in 2016, Markle called Trump misogynistic and said his politics are divisive, saying she would move to Canada if he won the presidency.

而特朗普则表示,自己是头回听到这个故事,他说:“我不知道,我能说什么?我之前不知道她那么讨厌。”

Told of Meghan’s barbs by The Sun, Mr Trump insisted it was the first time he’d heard them. He said: “I didn’t know that. What can I say? I didn’t know that she was nasty.”


 
不过,特朗普似乎在采访中也不想被人拿到把柄,他补充道:我确定她(梅根)会成为一名出色的王室成员,她会非常棒的。

He seemed to bury the hatchet saying, "I am sure she will go excellently (as a royal). She will be very good."

反正Nasty一出,大家就都震惊了……毕竟,之前估计也没人能用这个词来评价英国王室人员。比如CNN,干脆直接就把这句话放了标题……



马上学:Nasty有“令人不愉快的,肮脏的”等含义。例:When she confronted him about the theft, he went totally berserk and said many nasty things.(当她指控他偷了东西时,他变得不可理喻,对她恶言相向。 )

特朗普团队的推特倒是想把火力集中到“假新闻”上,还让大家去听采访录音。只不过,这录音里确实是这么说的…… 

 

FOX新闻:特朗普说他从未用nasty形容梅根,称报道为假新闻


NBC新闻:尽管有录音为证,特朗普还是否认称梅根为nasty



所以,面对这样的状况,CNN选择硬刚特朗普:特朗普用nasty炮轰梅根,反倒证明她的观点是正确的



目前,英国王室方面并没有对相关事件作出评论。

Buckingham Palace had no comment on Trump's interview regarding Markle.

干涉英国内政?

除了有关王室之外,英国当前的焦点还是政治问题,脱欧怎么走?首相谁来干?当然,在这样的敏感问题前,特朗普再一次让自己站了C位……

And Trump waded into the Conservative Party's contest to find a new Prime Minister and Britain's paralyzing debate on leaving the European Union.



在接受《星期日泰晤士》采访时,他就建议特蕾莎•梅,在面对错综复杂的脱欧谈判时,采用特朗普式的谈判方式。

In the Sunday Times interview, Trump suggested that May would have been better off had she adopted his barnstorming negotiating style in intricate exit talks with the EU.

比如,如果布鲁塞尔方面没有对英国的需求退让,那么梅姨应该拒绝欧盟提出的490亿美元的“分手费”:“如果你没有拿到你想要的协议,如果没有拿到公平的协议,你走人就完事儿了。”

He said May should refuse to pay the $49 billion divorce payment required by the EU if Brussels does not give into Britain's demands."If you don't get the deal you want, if you don't get a fair deal, then you walk away," the President told British newspaper the Sunday Times.

特朗普还热切称赞了鲍里斯•约翰逊,这位前伦敦市长可能成为新一任首相,而特朗普的言辞看上去像为鲍里斯背书,同时也让他陷入干涉英国内政的批评声中。

Trump also warmly praised Boris Johnson, the former London mayor who is vying to become Prime Minister, in a remark that looked strongly like an endorsement and struck his critics as meddling in Britain's internal politics.

《太阳报》网站:我支持鲍里斯:特朗普抨击保守党领导人选战,称鲍里斯将会做得很好
 


特朗普说:我认为鲍里斯会做得很好,他会非常优秀。

"I think Boris would do a very good job," the President said. "I think he would be excellent."

对于特朗普的这一番连珠炮,CNN的一篇报道可谓言简意赅:

访英前夕,特朗普粉碎了外交礼节



报道评论指出,大多数领导人在出访前,会避开敏感话题,以免遭遇极端政治压力。而特朗普这边,却在到达英国前就加剧了自己不受英国人待见的形象,同时也强化了自己难以捉摸、制造混乱的全球名声。

Most presidents would go out of their way to avoid such sensitive topics at a moment of extreme political stress. In Trump's case they may deepen his already intense unpopularity in Britain ahead of his arrival but enhance his global reputation as an unpredictable, disruptive influence.

此外,批准了“特朗普宝宝”上天活动的伦敦市长萨迪克•汗则表示,特朗普是“一个逐渐成为全球威胁的最不让人待见的例子。”

London Mayor Saqdiq Khan, took a swipe at the US President on Sunday, calling him "one of the most egregious examples of a growing global threat," in an interview.

所以,就等着看特朗普访英期间还能再出什么爆料吧……

 

综合来源:新华网,环球时报GlobalTimes,观察者网,CNN,The Sun

标签:时政




 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   manbetx体育   |   手机访问
英文二十一世纪(北京)教育传媒发展中心版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263      

标题
内容
内容
关闭