国家勋章和国家荣誉称号
national medals and honorary titles
国家主席习近平17日签署主席令,根据十三届全国人大常委会第十三次会议17日下午表决通过的全国人大常委会关于授予国家勋章和国家荣誉称号的决定,授予42人国家勋章、国家荣誉称号。
President Xi Jinping signed a presidential decree on Sept 17 to award national medals and honorary titles to 42 Chinese and foreign individuals, as the People’s Republic of China prepares to celebrate its 70th anniversary. The awarding of the Medal of the Republic, the Friendship Medal and national honorary titles was endorsed by the National People’s Congress Standing Committee.
马上学:Medal表示“奖牌,勋章”,如receive a medal(获得奖牌)。Honorary表示“荣誉的”,如honorary doctorate (荣誉博士学位)。
功能性灭绝
functional extinction
据中国日报网报道,中国生物多样性保护和绿色发展基金会的声明引发了公众对于中华穿山甲的关注。声明中称,中华穿山甲已经“功能性灭绝”,过去三年中从未在野外观测到该物种。专家们却没有对此说法达成一致。不过专家们认同,如今中华穿山甲数量急剧减少,亟需保护。
A recent announcement from the China Biodiversity and Conservation Green Development Foundation has raised public concern for the Chinese pangolin, reported China Daily. It claims there has been a “functional extinction” of the animal. It says it has not observed any of these creatures in the wild over the past three years. While experts cannot reach an agreement, they agree that the population of Chinese pangolins is falling quickly and is in serious need of protection.
马上学:Extinction表示“灭绝”,如on the brink of extinction (濒临灭绝)。Die out也可以表示“灭绝”。
数字人类
digital person
现年78岁的美国作家Andrew Kaplan,将成为首个“数字人类”。他同意成为“AndyBot”,即在他死后其数字化身将永存于云端。人们可以在智能手机或诸如亚马逊Echo这样的设备上找到AndyBot。未来的人们可以通过移动设备和“他”互动。
Andrew Kaplan, a 78-year-old US author, might become the world’s first digital person. He has agreed to become “AndyBot”, a digital version of himself which will be immortalized in the cloud for years after his death. AndyBot will be available on smart phones and devices like the Amazon Echo. The idea is that future generations will be able to interact with “him” using mobile devices.
马上学:Digital可以表示“数字的”,比如digital signature (数字签名)。与digital person相近的表达还有virtual person (虚拟人类)。