订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
 微商城
menbetx体育
学习
双语学习 热点翻译 menbetx体育视频
实用口语 报纸听力 欧美金曲
教育
信息
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
中学Teens
小学Kids
翻译频道 > 热点翻译
什么时候能开学?教育部:先满足这三个条件!
来源:21menbetx体育网    日期: 2020-03-11

在家宅了这么长的时间,你有没有开始怀念起校园时光?体验了网课学习、主播老师等一系列操作,你是否也发出了来自灵魂深处的“拷问”:什么时候能开学?

近日,教育部应对新冠肺炎疫情工作领导小组办公室主任王登峰在接受中国教育电视台采访时表示,从中央应对新冠肺炎疫情工作领导小组的通知来看,就是原则上继续推迟开学,这是一个大的原则。教育部近期对开学作出了一个原则性要求,需要符合三个条件再考虑开学。

一是疫情基本得到控制。所谓基本得到控制,是由国家来判定的,具体可能要精准到县一级的疫情防控情况。

二是社会家长都认为,或者绝大多数同意说现在开学是安全的。

三是开学以后必要的防控物资和条件都是到位的。

China's Ministry of Education has recently said that three conditions need to be met before students can return to the classroom. First, the central government must deem the outbreak in the region to be basically under control. Second, most parents should think it is safe for schools to resume. And third, sufficient prevention and control resources must be in place.



此前,由于受到疫情影响,教育部于1月底发出通知,要求全国大中小学延迟开学时间。据中国日报网报道,为了确保开学后不出现大规模学生集中流动,教育部门要求学校错开不同时间段开学。

Due to the novel coronavirus outbreak, the Ministry of Education announced in late January that all schools should postpone their opening dates. It further required that schools should pick different time slots to start the spring semester, in order to make sure there will not be a concentrated mass movement of students when the new semester begins, China Daily reported.

据央视新闻报道,目前已经有多地部署错峰开学,逐渐恢复正常的教学秩序:

贵州高三、初三年级3月16日正式开学;
山西全省高三年级按3月25日开学准备,高校应届毕业生按4月初开学准备;
青海普通高中、中等职业学校原则上3月9日至13日陆续开学,初中原则上3月16日至20日陆续开学;
西藏各级各类学校暂定3月下旬开学;
新疆高三、初三、中职学校毕业年级3月16日首批开学复课……



另据3月11日的《湖北省新型冠状病毒感染肺炎疫情防控指挥部通告》,湖北省内大专院校、中小学、中职学校、技工院校、幼儿园等继续延期开学。具体开学时间根据疫情防控情况,经科学评估后确定。

那么学校该如何面对开学返校时的疫情防控问题?CGTN近日也报道了山西太原理工大学所做的工作。

随着城市逐渐恢复正常生活,很多大学即将复课。但是在这之前,课堂、食堂、宿舍以及校外区域都要采取严格的防控措施。太原理工大学春季学期通常在2月中旬开始,但是今年受到疫情影响没能如期开学。

As life slowly returns to normal in Chinese cities, many universities are resuming classes. But not before imposing strict rules in classrooms, dining halls, dormitories, and even off-campus areas. Taiyuan University of Technology in the capital city of Shanxi province is one of north China's top universities. Its spring semester usually starts in mid-February but the suspension of classes continues amid the virus outbreak.


 
与当地的中小学多本地学生不同,太原高校的学生来自全国各地,还有海外学生,所面的临校园传染风险更大。太原理工大学共有38000名学生,大约5000名教职员工。其中一些人在疫情期间一直留在校园内。

Compared to other levels of education, where most students are locals, students of universities often come from a wide range of areas across the country and even the globe. They are facing more risks of infection at the campus. Taiyuan University of Technology has a roll of 38,000 students and around 5,000 lecturers and other workers. Some of them have stayed on campus through the epidemic.

太原理工大学校长黄庆学表示,学校将采取分批开学的措施,将所有人员分为三批,逐批开学,最大程度避免人流聚集。同时,对集中返校的师生,学校将安排接驳车前往机场、火车站等交通枢纽统一接站。

The school president Huang Qingxue explained how they will let the students return orderly and safely. "Only those who meet the requirements of virus prevention and control can return. We've decided to divide them into three patches and let them return at different times. We'll use our own shuttle buses to pick them up at the airport and train stations."



此外,学校还将采取措施减少聚集。黄庆学说,学校将以小班教学模式代替大班教学;禁止大规模活动以及聚集;校外实习活动也将停止。

Huang says measures will be taken to reduce gatherings. "We'll rearrange the curriculum. Large-scale classes will be replaced by small ones. We'll ban large-scale school activities. Students will not be allowed to party. Off-campus internships will also be suspended," said Huang.



综合来源:央视网,中国教育新闻网,湖北省人民政府网站,中国日报网,CGTN

标签:社会




 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
英文二十一世纪(北京)教育传媒发展中心版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263      

标题
内容
内容
关闭