临近春节,小伙伴们对春晚充满了浓厚的兴趣,大家十分好奇都有哪些节目?又能看到哪些明星?
最近,有一个话题登上了热搜,阅读量破亿↓
看来小岳岳是说漏了嘴了啊(捂脸)
虽然不少网友表示这是之前的事儿了,但是看到后还是会哈哈大笑~~
所以,小岳岳,你这样算得上是守口如瓶吗?英文里真正的“守口如瓶”到底该怎么说呢?
1. Your secret is safe with me.
你的秘密在我这里很安全,说明我会守口如瓶,不会告诉别人的。
例:I will not tell your secret to anyone. Don't worry. I won't tell. Your secret's safe with me.
我不会把你的秘密告诉别人的,放心吧,我不说,一定替你保密。
2. Tight-lipped
中文里我们会说“嘴严”,英文这个词恰好也是同样的意思。
例:He's been very tight-lipped about what happened at the meeting.
他对会上发生的事都守口如瓶。
3. Keep one's mouth shut
嘴闭上,也就不会说啥了,这个短语也表示绝口不提。
例:I don't know whether to tell him what I know or keep my mouth shut.
我不知道是该把我知道的告诉他,还是绝口不提。
4. Hold one's cards close to one's chest
把牌都护好了不让人看。英文里用这个短语表示“不告诉别人”、“守口如瓶”。
例:If I tell you the secret, will you hold your cards close to your chest?
如果我告诉你这个秘密, 你能不告诉别人吗?